Zurück im Leben

Nun, ich habe nicht nur einen schrecklichen Unfall überlebt; noch ein bischen Geduld und ich bin hoffentlich wieder komplett hergestellt. Zeit um über einen Lebenszyklus zu schreiben. Und zwar den von JSF. Allerdings gibt es heute keinen Artikel, der alles im Detail beschreibt, sondern eine Anleitung, selber herauszufinden, wann denn was passiert. Continue reading “Zurück im Leben”

The fall

The path from Almáciga to the coastal road winds its way down the steep slope. A villager comes the way up. He is in no hurry and remains at a railing to let us pass. At the next bend in ways we have a magnificent panorama. Perfect for a photo. The slope falls steeply down, but there is a railing in front. And so we stand here for the photo. “Go back one step, then I get you more into the picture,” says Lotte. We move a little bit. In doing so I will deal with the hand backwards for the railings, in order to determine how far it still is. But I do not feel any resistance. I can see how the safety railings fall down, as it is plugged into sand only. Grabbing into emty space, I lose my balance. With a surprised-frightened “Oh” I fall back steeply downhill. My visual field disappears. Instinctively, I closed my eyes. I feel, how it goes down in rotation. Here and there I hit hard onto something. Hopefully it stops soon, I think. Then, a bash. Finally, I stopped.

A few days later, I read in the firefighters and newspaper report that I am plunged 25 meters into the depths.

Well, now I’m on the mend, but still have to do slowly. In the institute, lots of work is waiting for me. And so I ask for your understanding that some articles that I have announced for this blog need a little longer.

Newspaper reports in Spanish und German. And a foto.

Der Unfall

Der Weg von Almáciga zur Küstenstraße schlängelt sich serpentinenförmig den Steilhang hinab. Ein Dorfbewohner kommt uns entgegen. Er hat es nicht eilig und bleibt an einen Geländer stehen, um uns vorbei zulassen. An der nächsten Wegebiegung bietet sich ein herrliches Panorama. Wie geschaffen für ein Foto. Der Hang fällt hier steil herab, aber es befindet sich ein Geländer davor. Und so stellen wir uns für das Foto auf. “Geht noch einen Schritt zurück, dann bekomme ich euch besser ins Bild”, meint Lotte. Wir bewegen uns ein kleines Stück. Dabei greife ich mit der Hand rückwärts nach dem Geländer, um festzustellen, wie weit es noch geht. Doch ich spüre keinen Widerstand. Ich sehe, wie das zur Sicherheit der Wanderer aufgestellte Geländer umfällt, als sei es nur in Sand gesteckt. Derart ins Leere greifend, verliere ich mein Gleichgewicht. Mit einem erstaunt-erschrockenem “Oh” stürze ich rücklinks steil bergab. Mein Gesichtsfeld verschwindet. Instinktiv habe ich die Augen geschlossen. Ich spüre, wie es in Drehbewegungen abwärts geht. Hier und da schlage ich hart irdendwo an. Hoffentlich hört dies bald auf, denke ich. Dann ein Rumms. Endlich bleibe ich liegen.

Einige Tage später erfahre ich aus Feuerwehrbericht und Zeitung, dass ich 25 Meter in die Tiefe gestürzt bin.

Nun, inzwischen befinde ich mich auf dem Weg der Besserung, muss aber noch langsam machen. Im Institut wartet einiges an Arbeit auf mich. Und so bitte ich um Verständnis, wenn einige Artikel, die ich für diesen Blog angekündigt habe, noch etwas länger brauchen.

Zeitungsberichte in spanisch und deutsch. Und nun auch ein Foto.

Glutted about eBook reader

I’m owning a PDA / Smartphone (XPERIA pro) of Sony Ericson. You may read books with it, but only landscape. You’ll see only a 1/4 to 1/3 of the page. Not very comfortable. I’m a frequent reader and wanted to shrink some big books into a handy format. Thus, I ordered a Sony PRS-T1, which was reported to be one of the best readers. I hoped to reade whole pages on a mobile device.

Then I became disappointed: Continue reading “Glutted about eBook reader”

eBook Reader enttäuscht

Seit einiger Zeit besitze ich ein PDA / Smartphone (XPERIA pro) von Sony Ericson. Darauf lassen sich zur Not auch Bücher lesen, aber nur im Querformat. Und so lässt sich von einer Seite nur 1/4 bis 1/3 der ursprüngliche Höhe anzeigen. Da ich viel lese und mir ein paar dicke Wälzer in ein handliches Format packen wollte, habe ich den Sony PRS-T1 bestellt, der laut Erfahrungsberichten mit zu den derzeit Besten gehören soll. So hoch wie der PDA breit, hatte ich die Hoffnung, nun ganze Seiten lesen zu können.

Doch dann kam die Enttäuschung: Continue reading “eBook Reader enttäuscht”

Interactive book list

Its not really ready, the interactive book list containing my reviews. Anyhow, I decided to go online with a kind of preview: it-rezension.de. Developed as JSF-Application using NetBeans, I’ll report about the internals. The first of this series was my last article about a simplified language switcher. More will follow.

Interaktive Buchliste

Sie ist zwar noch nicht fertig, die interaktive Buchliste meiner Rezensionen, aber immerhin soweit, dass ich sie online gestellt habe: it-rezension.de. Entwicklelt als JSF-Applikation mit NetBeans, werde ich auch über die Internas berichten. Ein erster Anfang war mein letzter Artikel über die vereinfachte Form der Sprachumschaltung. Weitere Artikel folgen.

JSF: Schnelle Umschaltung der Anzeigesprache

Wenn Sie im Internet suchen, werden Sie diverse Lösungen zur Umschaltung der Anzeigesprache einer Web-Applikation (JSF) finden. Ich möchte die vielleicht kürzeste beitragen 😉

Wenn Sie die angebotenen Sprachen in ihrer Muttersprache aneigen, so ist keine Übersetung erforderlich. Die Sprachcodes übergeben Sie nun einfach als Parameter. In Ihrer JSF-Seite reicht dann dieser Code-Schnipsel (Ersetzen Sie den commandBotton bei Bedarf durch commandLink oder anderes):

<h:commandButton action="#{tool.changeLang('de')}" immediate="true" value="Deutsch"/>
<h:commandButton action="#{tool.changeLang('en')}" immediate="true" value="English"/>
<h:commandButton action="#{tool.changeLang('fr')}" immediate="true" value="Français"/>

Und in Tool.java benötigen Sie diese kurze Methode:

public String changeLang(String langCode) {
       FacesContext.getCurrentInstance().getViewRoot().setLocale(new Locale (langCode));
       return null;
}

Das war’s.

JSF: Quick way to switch language

If you search the web, you’ll find a couple of solutions to change the language of your web application. I like to contribute an other one, which might be the shortest 😉

Suppose, you want to display all supported languages in their native tongue.   Thus, you need no translation for the language names. The language codes are simply passed as parameter to your action.

Here is what you need in your JSF page (feel free to replace commandBotton by commandLink or something else):

<h:commandButton action="#{tool.changeLang('de')}" immediate="true" value="Deutsch"/>
<h:commandButton action="#{tool.changeLang('en')}" immediate="true" value="English"/>
<h:commandButton action="#{tool.changeLang('fr')}" immediate="true" value="Français"/>

And in Tool.java you need this short method:

public String changeLang(String langCode) {
       FacesContext.getCurrentInstance().getViewRoot().setLocale(new Locale (langCode));
       return null;
}

That’s all.

 

To web development content.

NetBeans Contribution

Jeder hat die Möglichkeit, ein Open-Source-Projekt zu beeinflussen. Es ist lediglich nötig, etwas beizusteuern. Nicht nur Sourccode, sondern auch Fehlerberichte, Vorschläge für Erweiterungen etc.

Heute bekam ich diese Mail vom NetBeans Team. Und war erstaunt, wieviel dies für eine einzige Version war. Und es gibt mehr, terminiert für NetBeans 7.2. Let’s go on 😉

Dear NetBeans User,

In the past you have taken the time to report issues that you encountered while using NetBeans software. A new version (NetBeans 7.1) has just been released,and we’d like to inform you that the following issue(s) you reported have been addressed in the new release: Continue reading “NetBeans Contribution”